When My Name Was Keoko

“当我不被允许说出自己的名字,民族的记忆从何而来?”

在战争的阴影下,一个名字的改变,不只是身份的丢失, 更是文化、尊严与自我认同的挣扎。

When My Name Was Keoko 是一本写给青少年的历史小说, 以两个韩国孩子的视角,重现日本殖民时期的真实生活与民族创伤。


基本信息

项目内容
书名When My Name Was Keoko
作者Linda Sue Park(琳达·苏·朴)
出版年份2002年
推荐年龄10岁以上(适合小学高年级 – 初中)
类型历史小说 × 儿童视角 × 战争记忆 × 韩国背景
背景设定二战时期的朝鲜半岛(被日本殖民统治),语言、文化和姓名被迫“日本化”
叙述视角姐姐 Sun-hee 与弟弟 Tae-yul 的双线叙述

为什么推荐这本书?

一部“名字”背后的历史教科书

书名中的 Keoko 就是日本名,原名被禁止使用。 Sun-hee 和 Tae-yul 两兄妹在文化被压迫、语言被夺走的时代中挣扎着成长, 在禁言、教育控制和战争动员中,试图守护自我与家族的尊严。

“不能说韩语,不能用自己名字……但我记得我是谁。”

这不仅是对战争的控诉,更是对 文化与语言作为民族灵魂的深刻书写


双视角叙事 × 多维感受

通过姐弟两人交替叙述,读者能从:

  • 女孩的细腻视角 看见家庭、语言、秘密与恐惧;
  • 男孩的勇敢视角 看见青年如何被卷入战争、如何面对“选择”的代价。

孩子与战争、身份与忠诚、沉默与反抗,全部在故事中逐步展开。


语言平实但力量十足

Linda Sue Park 的写作朴实却深刻,不煽情,但每一句话都充满力量和尊重历史的克制

她是纽伯瑞奖得主,作品多次被纳入美国学校核心推荐书单。


阅读价值一览

阅读维度收获
国际视野了解东亚历史中的殖民经验,拓展世界观
批判思维思考“文化同化”“名字的意义”等议题
家庭对话适合亲子共读,引发关于“身份认同”的深度讨论
写作表达练习双视角叙事、非线性回忆、含蓄表达复杂情绪

家庭共读建议

  • 名字的意义讨论:你愿意被改名吗?名字与自我有何关系?
  • 历史延伸阅读:查阅韩国1910–1945年的历史,讨论日本殖民政策的后果;
  • 写作训练活动:写一封“无法说出真名的日记”,模拟主角身份;
  • 情感辨识任务:列出主角在故事中经历的“隐忍”时刻,尝试用颜色或图形表达感受。

拓展阅读推荐

书名内容关键词推荐理由
Year of Impossible Goodbyes by Sook Nyul Choi韩国战争 × 家族分离同样描写战争下的韩国儿童视角
Inside Out and Back Again by Thanhha Lai越战 × 难民 × 新环境越南难民女孩的迁徙故事,诗体写作,极具情感力量
Number the Stars by Lois Lowry纳粹统治 × 犹太人 × 友谊纳粹时代下的少女如何勇敢保护朋友

“即使说不出口,我也知道我是谁。”

When My Name Was Keoko 是写给青少年、也是写给所有人的一封信。 在那些无法高声说出自己名字的日子里, 孩子们用眼睛记录真相、用心守护记忆、用沉默代替抗争。

这本书,值得我们每个人读一遍。 不仅是为了理解历史,也是为了认清身份、文化与人的尊严。

全部评论

请先登录后发表评论

暂无评论,快来发表第一条评论吧!