Other Words for Home
“有些家乡不能回去,有些语言学着学着就成了泪。” by Jasmine Warga
她来自叙利亚,带着半个破碎的家,搬到了一个陌生的美国小镇。 她不会完美的英文,也不懂这里的笑声、规则与人群。 但她知道:
“I am learning other words for home.” 我在学,另一种“家”的语言。
基本信息
| 项目 | 内容 |
|---|---|
| 书名 | Other Words for Home |
| 作者 | Jasmine Warga |
| 推荐年龄段 | 10–14岁(适合中高年级及初中) |
| 类型 | 诗体小说 × 文化迁移 × 身份认同 × 情绪成长 |
| 蓝思值 Lexile | 930L |
| 特点 | 自由诗体 × 语言优美 × 故事温柔 × 情感浓厚 |
| 奖项 | 纽伯瑞荣誉奖(Newbery Honor Book) |
为什么推荐这本书?
- 诗体写作 × 极致语言美感 全书用自由诗写成,节奏清新,文字简洁但情感饱满,特别适合训练英文语感;
- “移民+成长”的真实共鸣 Jude的经历承载着很多孩子对“家”的重新定义,也能引发对多元文化的深入理解;
- 温柔地谈“伤痛”与“重建” 战争、分离、文化碰撞……都用最温和的笔触表达,不沉重却动人;
- 鼓励自我表达与文化自信 Jude在陌生环境中找到声音,也学会带着自我去成长。
三大成长收获
- 多元文化 × 全球视角 理解移民/难民孩子的真实处境,培养共情与世界意识;
- 语言模仿 × 诗感训练 每一页像一首短诗,是写作、演讲、朗诵训练的上佳材料;
- 自我认同 × 情绪表达力提升 学会用文字温柔表达“害怕、期待、想家、努力”的内心情绪。
家庭共读建议
- “诗中有我”共读练习:一起摘抄共鸣句子,分享“为什么我喜欢这一句”;
- 诗体朗读训练:模仿书中节奏,练习停顿与感情投入;
- “我的文化我来讲”项目:家人轮流讲述自己的文化/成长背景,用Jude的勇气启发孩子的表达;
- “写给家的信”:写一封信给曾经生活过的地方,无论是城市、国家,还是一间老房子。
延伸阅读推荐
| 书名 | 关键词 | 推荐理由 |
|---|---|---|
| Inside Out and Back Again by Thanhha Lai | 越战难民 × 诗体小说 | 与本书风格相似,同为女孩迁移经历+诗意语言 |
| The Night Diary by Veera Hiranandani | 印巴分治 × 家庭分裂 | 类似主题,适合孩子了解历史中的个体情感 |
| Brown Girl Dreaming by Jacqueline Woodson | 黑人女孩 × 诗体自传 | 语言更具节奏感,适合训练高级诗意表达 |
| Harbor Me by Jacqueline Woodson | 多元文化 × 倾听表达 | 如果孩子喜欢群像温柔故事,这本更具陪伴感 |
“我们总在搬迁,总在寻找,但有时候,家是你为自己留下的位置。”
Jude 的故事是千万“漂泊者”的缩影, 她在不熟悉的语言中找到了希望, 也在一次次练习勇敢中,学会了站稳自己。
如果你的孩子:
- 正在经历环境或身份的变化(转学/搬家/文化差异);
- 对多元文化、诗体写作感兴趣;
- 需要一份“温柔又真实”的力量陪伴——
请读一读 Other Words for Home。 那不是一本关于战争的书,而是一本关于“重新生根”的书。

全部评论
请先登录后发表评论
暂无评论,快来发表第一条评论吧!